jeudi 11 novembre 2010

A proposito di gatti...

Voici le premier texte écrit par mon étudiant débutant Patrick, qui est à sa huitième leçon. C'est un texte qui parle de ses deux chats.

«Ho due gatti: una femmina e un maschio. Il maschio è il figlio della femmina. Prima ho avuto anche una cagna. La cagna è morta da due anni.

I gatti sono molto gentili (buoni).

D'inverno i gatti dormono molto. Quando il gatto ha fame, miagola. Il gatto fa le fusa quando lo accarezzo. La maggior parte del tempo i gatti dormono: il maschio sul letto della mia figlia minore, la femmina sul letto della mia figlia maggiore.»


À remarquer : «il letto della mia figlia maggiore, della mia figlia minore» -> on ajoute l'article (dans ce cas, la préposition-article) devant l'adjectif possessif, bien qu'il se réfère à un nom de parenté proche au singulier, parce que ce nom est accompagné par un adjectif (voir le § 60 sur le Bescherelle) : c'est une exception... de l'exception !

P.S. Dans la photo, le chat Romero, qui fait la belle vie à Rome.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire